Etapa N°8: Santiago de Compostela - León

Entfernung 504 Km. verteilt auf Straßen der folgenden Typen:


 Carreteras Nacionales: 40.2 km.
 Autonómicas de 1º nivel: 161.1 km.
 Autonómicas de 2º nivel: 235.7 km.
 Autonómicas de 3º nivel:62.5 km.
 Asfalto o cemento sin nombre: 4.5 km.

Strecken: 32
Autor: Gérard

Descripción:

Wir haben bereits den Boden von zwei der galizischen Provinzen betreten. In dieser Etappe werden wir dasselbe mit den verbleibenden beiden tun und in León enden, einem Hauptprotagonisten in der spanischen mittelalterlichen Geschichte. Das alles in der längsten Etappe der Route 47.




Tramo 1: SANTIAGO DE COMPOSTELA - PO-841 (17.7 Km)

AC-841

Nachdem wir die Kathedrale von Santiago de Compostela kurz besucht und einen Spaziergang durch die Straßen gemacht haben, fahren wir südwärts auf der AC-841.

Santiago de Compostela ist eine große Stadt, und diese Art von Städten absorbieren oft kleinere Ortschaften, wie in diesem Fall Outeiro, Os Tilos, San Sadurniño oder Montouto, nach denen wir auf weniger bevölkerten Straßen fahren.

Wir überqueren den Fluss Ulla, am Ende dessen wir die Straße wechseln und in die Provinz Pontevedra eintreten.

Final del tramo

Km de ruta:
0
1
7
7
PK

Tramo 2: PO-841 - PO-2141 (2.1 Km)

PO-841

Wir setzen unsere Fahrt nach Süden fort, und nach 2 km verlassen wir die PO-841, indem wir rechts abbiegen, bevor wir in ein kleines städtisches Gebiet in Richtung Cuntis gelangen.

Final del tramo

Km de ruta:
0
1
9
8
PK

Tramo 3: PO-2141 - N-640 (7.4 Km)

PO-2141

Nach und nach entfernen wir uns von der Costa Galega, und das zeigt sich in einer landschaftlich kurvenreicheren und bergigen Umgebung, besonders nach den ersten 5 Kilometern dieses Abschnitts, wo wir einen kurvigen Anstieg mit einer ziemlich geschlossenen Szenerie beginnen.

Kurz bevor wir in den nächsten Abschnitt übergehen, öffnet sich die Landschaft wieder, geschmückt mit Maisfeldern, und an einem Vorfahrtsschild fügen wir uns auf die N-640 in Richtung Caldas ein.

Final del tramo

Km de ruta:
0
2
7
2
PK

Tramo 4: N-640 - Cuntis (5.5 Km)

N-640

In nur 5 Minuten erreichen wir Cuntis über diese Nationalstraße, und einmal dort angekommen, biegen wir an einem kreuzförmigen Kreuzungspunkt mit einer Ampel nach links ab und fahren in Richtung Xinzo und Cequeril.

Final del tramo

Km de ruta:
0
3
2
7
PK

Tramo 5: Cuntis - PO-222 (6.6 Km)

PO-220

Wir verlassen Cuntis auf der PO-220, schmaler als die Nationalstraße, die uns hierher gebracht hat.

Man könnte sagen, dass ab jetzt die Kurven beginnen und sich über einen langen Anstieg von 75 km in den nächsten Abschnitten erstrecken.

Wir erreichen Barrio Cequeril, wo wir uns auf der PO-222 in Richtung Campolameiro einreihen.

Final del tramo

Km de ruta:
0
3
9
3
PK

Tramo 6: PO-222 - A Lagoa (9.9 Km)

PO-222

Von ähnlichen Merkmalen wie die Straße im vorherigen Abschnitt in Bezug auf Layout und Asphalt, fahren wir jetzt auf der PO-222 und erreichen im 50. Kilometer der Strecke A Lagoa, wo uns ein Stoppschild erwartet und wir nach links abbiegen.

Final del tramo

Km de ruta:
0
4
9
2
PK

Tramo 7: A Lagoa - N-541 (6.8 Km)

PO-231

Wir fahren jetzt durch den Concello de Campo Lamero, überqueren den Fluss Lérez auf einer schmalen Steinbrücke und fahren auf dieser Straße weiter, bis wir an einem Stopschild ankommen, wo wir nach links in Richtung Ourense abbiegen, das knapp unter 80 km entfernt ist.

Final del tramo

Km de ruta:
0
5
6
0
6
PK
6

Tramo 8: N-541 - Vecinal (2.5 Km)

N-541

Die breite Straße mit offenen Kurven und die offene Landschaft dieses kurzen Abschnitts ermöglichen es uns, bis zu den gesetzlichen Grenzen zu beschleunigen, bis wir kurz nach dem Überqueren einer Brücke nach rechts auf eine gut asphaltierte Nebenstraße in Richtung A Vila de Arriba abbiegen.

Final del tramo

Km de ruta:
0
5
8
5
PK

Tramo 9: Vecinal - Trabazo (4.5 Km)

Vecinal

Aufgrund der Enge dieser lokalen Straße fahren wir mit einer Reisegeschwindigkeit, wenn wir A Vila de Arriba verlassen. Kurz darauf erreichen wir Trabazo, ein kleines städtisches Zentrum, das zur Gemeinde Cotobade gehört, wo man am Kreuzungspunkt aufpassen muss, sich nicht zu verwechseln, da es keine Schilder gibt. Hier teilt sich die Straße in zwei. Wir biegen links ab. Genau hier können wir eine kurze Pause einlegen, um zwei Kornspeicher zu bewundern, die in die Richtung zeigen, die wir NICHT nehmen sollten. Ein paar Meter weiter beenden wir den Abschnitt, indem wir anhalten, um nach links abzubiegen.

Final del tramo

Km de ruta:
0
6
3
0
PK

Tramo 10: Trabazo - PO-235 (2.1 Km)

PO-232

Wir befinden uns jetzt auf der PO-232, und nach 2 km lassen wir A Igrexa hinter uns und erreichen eine T-förmige Stop-Stelle, wo wir nach links abbiegen werden, Richtung Augasantas durch eine sehr offene Landschaft, wo der Blick am Horizont verloren geht.

Final del tramo

Km de ruta:
0
6
5
1
0
PK
0

Tramo 11: PO-235 - CP-0301 (13.3 Km)

PO-235

Wir beginnen dieses mittellange Abschnitt zunächst auf einer geraden Straße, bis wir nach rechts in Richtung AugaSantas abbiegen und auf einem aufsteigenden und kurvenreichen Weg weiterfahren, wo sich die Landschaft deutlich schließt.

Wir lassen A Ogrexario hinter uns und erreichen auf dem Gipfel Famelga, eine schöne und kleine Ansammlung von Steinhäusern.

Einige Kurven später beginnen wir einen weiteren Aufstieg nach Aguasantas, um auch zwischen den Kurven abzusteigen, bis zum Ende des Abschnitts, der sich nach der Überquerung des Verdugo-Flusses auf einer Steinbrücke befindet.

Final del tramo

Km de ruta:
0
7
8
4
9
PK
9

Tramo 12: CP-0301 - A Lama (-0.80000000000001 Km)

CP-0301

Ein paar Meter in diesen Abschnitt hinein, gelangen wir zu einem Kreisverkehr, in dem wir geradeaus weiterfahren.

Kurz vor Erreichen von A Lama sieht man auf der rechten Seite, etwa 400 Meter entfernt, das Gefängniszentrum. In dieser Ortschaft machen wir einen Halt, um weiter geradeaus in Richtung Pontecaldelas und Pontevedra zu fahren.

Nach dieser Ortschaft beginnen wir einen Aufstieg. Direkt am Schild, das das Ende dieser Ortschaft markiert, beenden wir den Abschnitt.

Final del tramo

Km de ruta:
0
7
7
6
PK

Tramo 13: A Lama - PO-225 (2 Km)

PO-241

Die nächste Stadt, die wir auf diesem leichten Anstieg erreichen werden, ist Caritel, wo wir an einem Kreisverkehr ankommen und die zweite Ausfahrt nehmen, indem wir links abbiegen.

Final del tramo

Km de ruta:
0
7
9
6
PK

Tramo 14: PO-225 - N-120 (36.4 Km)

PO-255

Endlich beginnen wir einen langen Abschnitt, in dem wir für eine Weile nicht auf Kreuzungen achten müssen, mit dem zusätzlichen Bonus, dass dies eine reine Motorradstrecke ist.

Immer zwischen Kurven hindurch starten wir einen Abstieg über 4 km und beginnen nach dem Überqueren des Flusses Parada einen Aufstieg auf 600 Meter Höhe.

Während des Abstiegs, auch sehr kurvenreich, und genau bei Kilometer 20 verschlechtert sich der Asphalt ein wenig, obwohl er keine Schwierigkeiten bereitet.

Bevor wir das Ende des Abschnitts erreichen und auf die N-120 in Richtung Ourense abbiegen, überqueren wir 3 Flüsse: den Porta Marco Bach, den Caraño Fluss und etwas weiter vorne den Tera Fluss.

Final del tramo

Km de ruta:
1
1
6
0
PK

Tramo 15: N-120 - A Cañiza (4 Km)

N-120

Immer noch in südlicher Richtung unterwegs, fahren wir jetzt nur 4 km auf dieser halbschnellen Straße, wie es diese Nationalstraße ist. Mitten in A Cañiza verlassen wir die N-120, indem wir rechts neben einer kleinen Tankstelle abbiegen.

Final del tramo

Km de ruta:
1
2
0
0
PK

Tramo 16: A Cañiza - PO-400 (11 Km)

PO-406

Noch einige Häuser von A Cañiza im Rückspiegel sehend, fahren wir unter der A-52 hindurch, um mit einem Aufstieg fortzufahren, und in seinem entsprechenden Abstieg erreichen wir den Miradoiro del Alto Gillade, einen weiteren Ort, an dem wir eine kurze Pause am Straßenrand machen, um die Landschaft zu bewundern.

Kurz darauf beenden wir den Abschnitt an einem Kreisverkehr neben dem Stausee Frieira. Hier werden wir an der ersten Ausfahrt rechts abbiegen in Richtung Salvaterra Tui.

Final del tramo

Km de ruta:
1
3
1
0
PK

Tramo 17: PO-400 - OU-801 (1 Km)

PO-400

Wir betreten jetzt den kürzesten Abschnitt der Route, nur 400 Meter lang.

Kurz nach Beginn überqueren wir das Filgueira-Viadukt und biegen dann links ab in Richtung P. Barxas auf der OU-801.

Final del tramo

Km de ruta:
1
3
2
0
10
PK
10

Tramo 18: OU-801 - Cortegada (3 Km)

OU-801

Wir beginnen diesen Abschnitt, indem wir den Fluss Miño überqueren, der sich vollständig durch die autonome Gemeinschaft Galicien erstreckt. Kurz darauf erreichen wir Cortegada und beenden den Abschnitt an einem Kreisverkehr, wo wir die zweite Ausfahrt, nach links, nehmen werden.

Final del tramo

Km de ruta:
1
3
5
0
PK

Tramo 19: Cortegada - Celanova (25 Km)

OU-531

Uns bleibt noch drei Viertel der Strecke, um unser Ziel für den Tag zu erreichen, und dennoch haben wir bereits mehr als die Hälfte der Abschnitte zurückgelegt. Das bedeutet, dass wir von diesem Punkt an längere Strecken fahren werden, auf denen wir uns entspannen können, in dem Wissen, dass die nächste Kreuzung weit entfernt ist.

Dieser hier ist besonders faszinierend. Die ausgezeichnete Qualität des Asphalts, kombiniert mit der Fülle von offenen Kurven, ermöglicht es uns, das Gaspedal ein wenig zu drücken und durch links und rechts geneigte Kurven zu navigieren.

Nach 26 km eines unterhaltsamen Abschnitts erreichen wir Celanova, eine Stadt, die wir nur seitlich berühren. Ohne das Stadtzentrum zu betreten, biegen wir an einem STOP nach links ab.

Final del tramo

Km de ruta:
1
6
0
0
PK

Tramo 20: Celanova - Ourense (25 Km)

OU-540

Wir verlassen Celanova und fahren auf der OU-540 in Richtung Norden nach Ourense.

Obwohl die A-52, die parallel zur Straße verläuft, auf der wir uns befinden, den Großteil des Verkehrs trägt, werden beim Näherkommen von Ourense mehr Häuser sichtbar, und folglich gibt es eine größere Anzahl von Fahrzeugen, die auf dieser breiten und gut asphaltierten Straße kommen und gehen.

Wir fahren auf dieser Straße weiter, bis wir mitten in die Provinzhauptstadt eintreten und in ihr historisches Zentrum eintauchen, zumindest um ihre Kathedrale zu besuchen und einen Snack zu sich zu nehmen. Die Mittagszeit rückt näher, und obwohl es noch nicht Zeit für das Mittagessen ist, beschließen wir, in der Nähe der Kathedrale eine Kleinigkeit zu essen, um mit den 300 km fortzufahren, die uns am Nachmittag erwarten.

Final del tramo

Km de ruta:
1
8
5
0
PK

Tramo 21: Ourense - Vilariño Frío (36 Km)

OU-536

Die Route dieses Nachmittags beginnt im Abschnitt 21 und führt auf der OU-536 entlang von 37 km breiter und schneller Straße, die wir in 25 Minuten entlang eines ständigen Anstiegs zurücklegen, der uns am Ende des Abschnitts, in Vilariño Frío, etwa 1000 Meter über dem Meeresspiegel bringt.

Einmal in dieser Stadt biegen wir links ab. Ein touristisches Schild zeigt an, dass in unserer Richtung die Ponte de Vilariño Frío ist.

Final del tramo

Km de ruta:
2
2
1
0
PK

Tramo 22: Vilariño Frío - Parada de Sil (10 Km)

OU-V-6067

Jetzt fahren wir entlang dieser einsamen Straße für 21 Kilometer schmalen Asphalt mit offener Landschaft.

Mit dem Näherkommen des Endes des Abschnitts wird es noch interessanter in einem sehr kurvigen Abstieg mit gutem Asphalt, der von Bäumen auf beiden Seiten umgeben ist, bis wir Parada de Sil erreichen, wo wir den Abschnitt beenden.

Final del tramo

Km de ruta:
2
3
1
0
PK

Tramo 23: Parada de Sil - OU-903 (20 Km)

OU-V-6014

Jetzt haben wir 21 Kilometer große Schönheit vor uns, wo wir eine kurvenreiche Strecke genießen werden, die entlang des Berghangs verläuft und gelegentlich einen Blick auf die Canyons des Sil bietet, die auf der linken Seite erscheinen und uns eine wunderbare Landschaft bieten.

Zwischen Kurven aus schmalem Asphalt erreichen wir A Teixeira, wo wir einen ebenfalls kurvenreichen Abstieg beginnen und uns immer weiter vom Fluss entfernen. Hier machen wir einen STOP und fahren weiter, indem wir nach rechts in Richtung Castro Caldelas abbiegen.

Final del tramo

Km de ruta:
2
5
1
0
PK

Tramo 24: OU-903 - Castro Caldelas (5 Km)

OU-903

Die Streckenführung dieser Regionalstraße dritter Ordnung enttäuscht nicht. Ihre 5 Kilometer ständigen Anstiegs führen uns nach Castro Caldelas, wo gelegentlich eine Lichtung auf der linken Seite der Straße das Tal auf der linken Seite enthüllt.

Das Ensemble der Stadt fällt auf, mit der Fülle von weißen Fenstern, die aus kleinen Quadraten bestehen und in vielen Häusern dieser Stadt zu finden sind, dem historischen und funktionalen Zentrum der Region Tierra de Caldelas.

Final del tramo

Km de ruta:
2
5
6
0
PK

Tramo 25: Castro Caldelas - A Pobla de Trives (22 Km)

OU-536

Wir verlassen Castro Caldelas auf der OU-536, schneller als die letzten Straßen, auf denen wir unterwegs waren. Es ist immer noch eine regionale Straße, und wir werden erst 10 km nach ihrem Beginn relevante Kurven sehen.

Kurz darauf nähern wir uns dem Encoro das Guístolas (Stausee Guístolas), wo uns weitere 12 Kilometer Kurven zum Abschnitt 26 in A Pobra de Trives bringen.

Final del tramo

Km de ruta:
2
7
8
0
PK

Tramo 26: A Pobla de Trives - A Rua (27 Km)

OU-636

Mit A Pobla de Trives hinter uns beginnen wir diesen kurvenreichen Abschnitt von 27 Kilometern und fahren entlang einer Anhöhe mit einem Tal auf der rechten Seite, das wir hinter uns lassen, um Larouco zu erreichen.

Wir setzen die Route fort und beginnen einen leichten Abstieg, der uns zum Stausee San Martiño bringen wird, den wir auf einer Brücke überqueren, wo eine andere viel schönere und ältere Brücke sichtbar ist, wahrscheinlich frei vom Verkehr dank dieser neueren.

Kurz darauf kommen wir in A Rua an, wo wir diesen Abschnitt beenden.

Final del tramo

Km de ruta:
3
0
5
0
PK

Tramo 27: A Rua - O Barco (11 Km)

N-120

Mit mehr als der Hälfte der Etappe hinter uns verlassen wir A Rua auf der N-120 und folgen dem Verlauf des Santiago-Stausees.

Die Breite der Straße ist etwas schmaler als das, was wir auf einer Nationalstraße gewohnt sind, aber die Streckenführung ist ebenso schnell. Trotz der Fahrt neben einem Stausee gibt es keine engen Kurven, und der Asphalt ist gut in Stand gehalten.

Am Kilometer 315 der Strecke biegen wir rechts ab in Richtung O Castro und verlassen diese Nationalstraße.

Final del tramo

Km de ruta:
3
1
6
0
PK

Tramo 28: O Barco - Puente de Domingo Florez (18 Km)

N-536

In Begleitung des Flusses Sil, der kurz vor dem Ende des Abschnitts in den Stausee Pumares übergeht, fahren wir weiter auf dieser Straße, ebenfalls eine Nationalstraße, bis wir Puente de Domingo Florez erreichen, über 18 km.

Oben auf einer sanften Steigung biegen wir rechts ab in Richtung Pombriego.

Final del tramo

Km de ruta:
3
3
4
0
PK

Tramo 29: Puente de Domingo Florez - Truchas (63 Km)

LE-164

Wir haben gerade Abschied genommen von der Autonomen Gemeinschaft Galicien und befinden uns nun in der Autonomen Gemeinschaft Castilla y León, genauer gesagt in der Region Bierzo, Provinz León, die wir auf guten Füßen betreten, da die 64 Kilometer dieses Abschnitts aus einer sehr kurvenreichen, aber nicht sehr schmalen Strecke bestehen, die uns durch Täler bis nach Truchas führt, am Ende des Abschnitts.

Final del tramo

Km de ruta:
3
9
7
0
PK

Tramo 30: Truchas - Castrocontrigo (28 Km)

LE-126

Nur noch 100 km vom Ende der Etappe entfernt, verlassen wir diese Stadt mit einem fischartigen Namen und nehmen die LE-126 in ständiger Begleitung des Flusses Eria.

Unterwegs passieren wir die Städte Quintanilla de Yuso, Morla de la Valdería und Torneros de la Valdería, bevor wir Castrocontrigo erreichen, wo wir an einem STOP-Schild die Straße wechseln und nach La Bañeza abbiegen werden.

Final del tramo

Km de ruta:
4
2
5
0
PK

Tramo 31: Castrocontrigo - La Bañeza (31 Km)

LE-125

Inglés: Eager to reach León and park the bike after this queen stage of Route 47, we now ride almost in a straight line on this green-named regional road until we reach La Bañeza, where a classic motorcycle race is held every year on one of the few urban circuits that still exist today.

It's fascinating to take a walk through the pits during the championship and go back to the 70s when these beautiful Vintage bikes raced, seeing the riders themselves tuning their machines, wrench in hand.

Francés: Pressés d'arriver à León et de garer la moto après cette étape reine de la Route 47, nous roulons maintenant presque en ligne droite sur cette route régionale au nom vert jusqu'à atteindre La Bañeza, où une course de motos classiques a lieu chaque année sur l'un des rares circuits urbains qui existent encore aujourd'hui.

Il est fascinant de faire un tour dans les stands pendant le championnat et de retourner dans les années 70 lorsque ces magnifiques motos Vintage couraient, en voyant les pilotes eux-mêmes régler leurs machines, clé à molette en main.

Italiano: Desiderosi di raggiungere León e parcheggiare la moto dopo questa tappa regina della Ruta 47, ora guidiamo praticamente in linea retta su questa strada regionale dal nome verde fino a raggiungere La Bañeza, dove ogni anno si tiene una gara di moto classiche su uno dei pochi circuiti urbani che ancora oggi esistono.

È affascinante fare una passeggiata nei box durante il campionato e tornare agli anni '70 quando queste bellissime moto Vintage correvano, vedendo i piloti mettere a punto le loro macchine, chiave inglese in mano.

Alemán: Voller Vorfreude darauf, León zu erreichen und das Motorrad nach dieser Königsetappe der Route 47 abzustellen, fahren wir jetzt fast in einer geraden Linie auf dieser regionalen Straße mit dem grünen Namen, bis wir La Bañeza erreichen, wo jedes Jahr ein klassisches Motorradrennen auf einer der wenigen noch existierenden städtischen Rennstrecken stattfindet.

Es ist faszinierend, während der Meisterschaft durch die Boxengasse zu schlendern und in die 70er Jahre zurückzukehren, als diese wunderschönen Vintage-Motorräder fuhren, und die Fahrer selbst ihre Maschinen einstellten, Schraubenschlüssel in der Hand.

Final del tramo

Km de ruta:
4
5
6
0
PK

Tramo 32: La Bañeza - LE�N (48 Km)

CL-622

Wir betreten den letzten Abschnitt dieser langen Etappe auf einer Straße, die zwar regional ist, aber ziemlich schnell ist, da es in diesen Teilen nicht viele Kurven gibt.

Wir passieren Santa María del Páramo und erreichen gegen Kilometer 500 León. Heute steht eine schnelle Dusche an und ein Besuch der Kathedrale von León: ein Wunder, das hauptsächlich dafür bekannt ist, die "Entmaterialisierung" der gotischen Kunst auf die Spitze zu treiben, d. h. die Reduzierung der Wände auf ihre minimale Ausdrucksform, um sie durch farbige Glasfenster zu ersetzen, was eine der größten Sammlungen mittelalterlicher Glasfenster der Welt darstellt.

Final del tramo

Km de ruta:
5
0
4
0
PK

Comentarios sobre esta etapa



No hay comentarios sobre esta etapa

Ir arriba